About Me

My photo
Hello, I'm hakei (also known as t12111)! I do Vocaloid translations and make covers as well~ Always feel free to correct my mistakes! Note: the translations may be fixed without notice - the videos will not reflect any changes.

Sunday, February 20, 2011

【巡音ルカ】白銀のアエリア【オリジナル】

 【巡音ルカ】白銀のアエリア【オリジナル】
【Megurine Luka】Silver Aeria【Original】
NicoNicoDouga: http://www.nicovideo.jp/watch/sm13593793
MP3: http://www.mediafire.com/?4myo5szde1mvq2d
Instrumental: http://www.mediafire.com/?nzszs8dy4hqxx1a
Youtube translated:
---------------------------------------------------------------------------------------------
どうも、Cazです。新曲です。
Hi, I'm Caz. This is a new song.
ボーマス14で頒布させて頂いたシングルのタイトルトラックです。
This is a single that's sold at VoMas 14.

ジャケと同じくあちこあこさんとのコラボです。あちこあこさんに感謝を!
Like the jacket, this is a collab with Achikoakochi. Much thanks to Achikoakochi!

■Music & Lyrics by Caz:mylist/15802367

■Movie by あちこあこ:mylist/10335284

twitter:http://twitter.com/Caz_01
blog:http://blog.livedoor.jp/caz_music/

☆Karaoke at PIAPRO。→http://piapro.jp/t/1GVa  
---------------------------------------------------------------------------------------------
白銀の髪 ひらりゆらり靡かせて
hakugin no kami hirari yurari nabikasete
With the silver hair waving in the wind
彼方に向けたその眼差し
kanata ni muketa sono manazashi
Those eyes are directed toward the other side
漆黒のドレス 白い肌隠し纏い
shikkoku no doresu shiroi hada kakushi matoi
Pitch-black dress; Wearing the white skin as if hiding it
降り注ぐ闇を祓ってく その闇を…
furisosogu yami wo haratteku sono yami wo ...
That darkness that chases away the darkness that pours out...


荒れ果てた景色 どこかで見た様な曖昧さ覚え 
are hateta keshiki dokokade mita youna aimaisa oboe
The deserted landscape - I remember the ambiguity that I feel like I've seen before
目を醒ました夜 瓦礫の旋律 真空を薙いで 
me wo samashita yoru gareki no senritsu shinkuu wo nagiide
In the awakened night, I throw away the rubble of melody and the empty space


吹き荒れる背徳に 蒼い瞳で告げよう 
fukiareru haitoku ni aoi hitomi de tsugeyou
And tell of the sweeping corruption with my blue eyes


白銀の髪 ひらりゆらり靡かせて
hakugin no kami hirari yurari nabikasete
With the silver hair waving in the wind
彼方に向けたその眼差し
kanata ni muketa sono manazashi
Those eyes are directed toward the other side
漆黒のドレス 白い肌隠し纏い
shikkoku no doresu shiroi hada kakushi matoi
Pitch-black dress; Wearing the white skin as if hiding it
降り注ぐ闇を祓ってく
furisosogu yami wo haratteku
I chase away the darkness that pours out

痛みの連鎖に 導く者も無く ただ抉り合う感情を 
itami no rensa ni michibiku mono mo naku tada eguriau kanjou wo
There's no one to lead with the chains of pain; only the emotions to give pain to one another
悠久の世界の中で 神のみぞ知る結末を この手で塗り替える 
yuukyuu no sekai no naka de kami no mizo shiru ketsumatsu wo kono te de nurikaeru
Inside the eternal world, I repaint the outcome that only the gods know


舞い降りる黒い羽 「滑稽」と笑い飛ばして 
mai oriru kuroi hane "kokkei" to warai tobashite
The dark wings that fall as they scatter; Saying "That's funny," I laughed it away


蒼い瞳に映し描くアルカディア 
aoi hitomi ni utsushi egaku arukadia
Drawing arcadia that is reflected in the blue eyes
遥遠く見据えた先に 
haruka tooku misueta sakini
At the end of the far, far away place that I saw
鈍色の空に幾千の雫の海 
nibiiro no sora ni ikusen no shizuku no umi
There was a grey sky and the sea of thousands of water drops
今鳴らすよ 導きの鐘を
ima narasuyo michibiki no kane wo
I'll let it ring - the bell that leads

泣き止まぬ ひび割れたこの地に 七色の橋を架けて
naki yamanu hibi wareta kono chi ni nanairo no hashi wo kakete
On this cracked earth that won't stop crying, I'll lay down a bridge of rainbow colors
射し込む光 仰いだ空に歌う 瞬く世界の幕開けを
sashi komu hikari aouida sora ni utau matataku sekai no makuake wo
And sing as I look up at the sky where the light shines through; I'll sing of the twinkling world's beginning


白銀の髪 ひらりゆらり靡かせて
hakugin no kami hirari yurari nabikasete
With the silver hair waving in the wind
彼方に向けたその眼差し
kanata ni muketa sono manazashi
Those eyes are directed toward the other side
漆黒のドレス 白い肌隠し纏い
shikkoku no doresu shiroi hada kakushi matoi
Pitch-black dress; Wearing the white skin as if hiding it
降り注ぐ闇を祓ってく
furisosogu yami wo haratteku
I chase away the darkness that pours out
蒼い瞳に映し描くアルカディア 
aoi hitomi ni utsushi egaku arukadia
Drawing arcadia that is reflected in the blue eyes
遥遠く見据えた先に 
haruka tooku misueta sakini
At the end of the far, far away place that I saw
鈍色の空に幾千の雫の海 
nibiiro no sora ni ikusen no shizuku no umi
There was a grey sky and the sea of thousands of water drops
溢れ出す光集めてく その光を… 
afuredasu hikari atsumeteku sono hikari wo...
That light that gathers the overflowing lights

No comments:

Post a Comment